ЛИУ КЪ-ДЖУАН (1187 – 1269)
劉克莊
《長相思》 По мелодията "Дълго копнея в разлъка“
(寄遠) (Изпращам на съпруга в далечния край)
朝有時 Сутрин навреме,
暮有時 вечер навреме –
潮水猶知日兩回 приижда, зная, приливът по два пъти на ден¹,
人生長別離 ала в живота сме задълго разделени!
來有時 Пристигат навреме,
去有時 заминават навреме –
燕子猶知社後歸 долитат, зная, лястовиците след жертвения ден²,
君行無定期 но твоето завръщане е неопределено!
_________________
¹ Характерна особеност за приливите в Жълто море.
² Жертвоприношение в средата на пролетта (с молитви за добра реколта) към божеството на Земята.
《長相思》 По мелодията "Дълго копнея в разлъка“
(寄遠) (Изпращам на съпруга в далечния край)
朝有時 Сутрин навреме,
暮有時 вечер навреме –
潮水猶知日兩回 приижда, зная, приливът по два пъти на ден¹,
人生長別離 ала в живота сме задълго разделени!
來有時 Пристигат навреме,
去有時 заминават навреме –
燕子猶知社後歸 долитат, зная, лястовиците след жертвения ден²,
君行無定期 но твоето завръщане е неопределено!
_________________
¹ Характерна особеност за приливите в Жълто море.
² Жертвоприношение в средата на пролетта (с молитви за добра реколта) към божеството на Земята.