Хан Шан (ок. 691 – 793)
吾心似秋月 Съзнанието ми, сякаш есенна луна –
碧潭清皎潔 светла, чиста в езеро зелено.
無物堪比倫 Няма нищо, на което да прилича –
教我如何說 упъти ме, как да бъде обяснено?
久住寒山凡幾秋 Отдавна, много есени в Студена планина живея
久住寒山凡幾秋 Отдавна, много есени в Студена планина живея,
獨吟歌曲絕無懮 самотен тананикам песни, без никаква печал.
饑餐一粒伽陀藥 Лек за безсмъртие вземам, щом огладнея,
心地調和倚石頭 с разума в хармония, облегнат на скала.