ГУАН СИУ (832 – 912)
貫休
宿深村 В затулено селце нощувам
行行一宿深村裏 Ходих и бродих, в затулено селце ще пренощувам;
雞犬豐年鬧如市 добра година, кучета и птици, като на пазар шумят!
黃昏見客闔家喜 Госта привечер посрещат, весел е целият дом,
月下取魚戽塘水 под луната езерце изгребват, риба да ми уловят.
宿深村 В затулено селце нощувам
行行一宿深村裏 Ходих и бродих, в затулено селце ще пренощувам;
雞犬豐年鬧如市 добра година, кучета и птици, като на пазар шумят!
黃昏見客闔家喜 Госта привечер посрещат, весел е целият дом,
月下取魚戽塘水 под луната езерце изгребват, риба да ми уловят.