© ЕВГЕНИЙ КАРАУЛАНОВ преводи от китайски 1980 – 2020 evgeniyt@gmail.com ...
СТАРИННА КИТАЙСКА ЛИТЕРАТУРА

СИН ЦИ-ДЗИ (1140 – 1207)

辛棄疾

《醜奴兒》                                                                    По мелодията "Грозният роб“¹  
書博山道中壁                                                            (Написано на стена по пътя към Бошан²)


少年不識愁滋味                                                         На млади години не познавах вкуса на скръбта,
愛上層樓                                                                     да изкачвам високата кула обичах.
愛上層樓                                                                     Да изкачвам високата кула обичах,
為賦新詞強說愁                                                         в стихове нови описвах скръбта без охота.

而今識盡愁滋味                                                         Но ето, сега, напълно познавам вкуса на скръбта,
欲說還休                                                                     исках да я опиша, но ще престана.
欲說還休                                                                     Исках да я опиша, но ще престана –
卻道天涼好個秋。                                                      само ще кажа: "Денят е свеж, прекрасна есента!“

_________________

¹ Стихотворението е познато и под мелодията 《采桑子》 – "Бране на черници“.
² Бошан – прочут будистки храм в източната част на провинция Дзянси, окръг Гуанфън, често посещаван от поета.


《西江月》                                                                   По мелодията „Луна над Западната река¹“
示兒曹以家事付之                                                  (Ще покажа това на децата, когато им предам домашните дела)

萬事雲煙忽過                                                            Всичко за миг, като облак и дим, отминава.
百年蒲柳先衰                                                            Цял живот бях немощен, преди да остарея.
而今何事最相宜                                                        Най-подходящо в днешни дни, кое остава?
宜醉宜遊宜睡                                                            Да спя, да скитам, да не изтрезнея.

早趁催科了納                                                            С платà на данъци не бива да се закъснява.
更量出入收支                                                            Разноски, приходи, внимателно да прецените.
迺翁依舊管些兒                                                        По мъничко баща ви ще се занимава,
管竹管山管水                                                            с гората от бамбук, реките, планините.

_________________

¹ Западната река – разположена е в Южен Китай. Приток на Джудзян –  Перлената река, която е третата по дължина (след Яндзъ и Хуанхъ) китайска река.

В момента разглеждате олекотената мобилна версия на уебсайта. Към пълната версия.