© ЕВГЕНИЙ КАРАУЛАНОВ преводи от китайски 1980 – 2020 evgeniyt@gmail.com ...
СТАРИННА КИТАЙСКА ЛИТЕРАТУРА

СЯН ХАО (ок. 1120)

滈   

《如夢令》                                                                  По мелодията "Като сън“

誰伴明窗獨坐                                                            Самотен, край осветеното прозорче, кой ме придружава?
我共影兒兩個                                                            Ведно сме там със сянката ми, двама.
燈盡欲眠時                                                                Светилникът догаря, скоро ще заспя,
影也把人拋躲                                                            дори и сянката ме изоставя.            
無那無那                                                                    Избор нямам, избор нямам!          
好個淒涼的我                                                            А колко много туй ме натъжава!

В момента разглеждате олекотената мобилна версия на уебсайта. Към пълната версия.